บทความแรก เริ่มต้นด้วยการการทักทาย คำทักทายที่ใช้บ่อยคือ
‘หนีห่าว’ (你好 - Nǐhǎo) แปลว่า สวัสดี ใช้ทักทายทั่วไป ตัวอักษร你แปลว่าคุณ好แปลว่าดี
เพื่อให้คุ้นเคยกับการอ่านบทความตอนต่อต่อไป เรามาเริ่มง่ายๆ กันก่อนครับ นอกจากคำว่า你好แล้วเรายังสามารถกล่าวสวัสดี บุคคลตามสถานะหรืออาชีพได้ด้วยโดยใช้รูปแบบ
นาม1 ‘ห่าว’ // นาม1 好[รูปแบบคำเสริม]
(นาม1 เป็น [สถานะบุคคล] หรือ [อาชีพ] หรือ [สรรพนามบุรุษที่2] หรือ[ช่วงเวลาในวัน])
ใช้ทักทาย = สวัสดี นาม1
‘หนีห่าว’ (你好 - Nǐhǎo) แปลว่า สวัสดี ใช้ทักทายทั่วไป ตัวอักษร你แปลว่าคุณ好แปลว่าดี
เพื่อให้คุ้นเคยกับการอ่านบทความตอนต่อต่อไป เรามาเริ่มง่ายๆ กันก่อนครับ นอกจากคำว่า你好แล้วเรายังสามารถกล่าวสวัสดี บุคคลตามสถานะหรืออาชีพได้ด้วยโดยใช้รูปแบบ
นาม1 ‘ห่าว’ // นาม1 好[รูปแบบคำเสริม]
(นาม1 เป็น [สถานะบุคคล] หรือ [อาชีพ] หรือ [สรรพนามบุรุษที่2] หรือ[ช่วงเวลาในวัน])
ใช้ทักทาย = สวัสดี นาม1
บทความนี้จะให้คำศัพท์เกี่ยวกับบุคคล
[สรรพนามบุรุษที่2] 2 คำครับ
‘หนี่’ (你 - Nǐ) แปลว่า คุณ (ใช้เรียกคนที่เราคุยด้วย แปลได้อีกหลายคำ เช่น เธอ แก มึง ตัวเอง)
‘หนิน’ (您 - Nín) แปลว่า ท่าน (ใช้เรียกคนที่เราคุยด้วย มีความสุภาพและให้เกียรติกว่า你 เช่นใช้กับ ผู้อาวุโส คนแปลกหน้า ลูกค้า)
คำนาม [สถานะบุคคล และ อาชีพ] 7 คำ
‘ป้าปะ’ (爸爸 - Bàba) แปลว่า พ่อ
‘มาหมะ’ (妈妈 - Māmā) แปลว่า แม่
‘อีเชิง’ (医生 - Yīshēng) แปลว่า หมอ ตัวอักษร 医 แปลว่า ทางการแพทย์ 生 แปลว่า ชีวิต
‘เหล่าชือ’ (老师 - Lǎoshī) แปลว่า ครู ตัวอักษร 老 แปลว่า เก่า 师 แปลว่า ผู้เชี่ยวชาญ
‘ลี่ชือ’ (律师 - Lǜshī) แปลว่า นักกฏหมาย ตัวอักษร 律 แปลว่า กฏหมาย 师 แปลว่า ผู้เชี่ยวชาญ
‘จิ่งฉา’ (警察 - Jǐngchá) แปลว่า ตำรวจ ตัวอักษร 警 แปลว่า ตื่นตัว 察 แปลว่า ตรวจ
‘หู้ชื่อ’ (护士 - Hùshì) แปลว่า พยาบาล ตัวอักษร 护 แปลว่า ป้องกัน 士 แปลว่า องครักษ์
สร้างประโยคหรือคำศัพท์โดยนำคำศัพท์ที่มีมาแทนในรูปแบบในบทแล้วแปลเป็นไทยดูครับ
ตัวอย่าง : ‘หนีห่าว’ 你好 = สวัสดีครับ // ‘หนินห่าว’ 您好 = สวัสดีครับท่าน // ‘อีเชิงห่าว’ 医生好 = สวัสดีค่ะคุณหมอ //
เพิ่มเติม: 爸爸好, 老师好
** ‘หนีห่าว’ 你好 เป็นคำที่สามารถใช้ทักทายได้กับทุกคน ทุกเวลา
ส่วนเสริมพิเศษ‘หนี่’ (你 - Nǐ) แปลว่า คุณ (ใช้เรียกคนที่เราคุยด้วย แปลได้อีกหลายคำ เช่น เธอ แก มึง ตัวเอง)
‘หนิน’ (您 - Nín) แปลว่า ท่าน (ใช้เรียกคนที่เราคุยด้วย มีความสุภาพและให้เกียรติกว่า你 เช่นใช้กับ ผู้อาวุโส คนแปลกหน้า ลูกค้า)
คำนาม [สถานะบุคคล และ อาชีพ] 7 คำ
‘ป้าปะ’ (爸爸 - Bàba) แปลว่า พ่อ
‘มาหมะ’ (妈妈 - Māmā) แปลว่า แม่
‘อีเชิง’ (医生 - Yīshēng) แปลว่า หมอ ตัวอักษร 医 แปลว่า ทางการแพทย์ 生 แปลว่า ชีวิต
‘เหล่าชือ’ (老师 - Lǎoshī) แปลว่า ครู ตัวอักษร 老 แปลว่า เก่า 师 แปลว่า ผู้เชี่ยวชาญ
‘ลี่ชือ’ (律师 - Lǜshī) แปลว่า นักกฏหมาย ตัวอักษร 律 แปลว่า กฏหมาย 师 แปลว่า ผู้เชี่ยวชาญ
‘จิ่งฉา’ (警察 - Jǐngchá) แปลว่า ตำรวจ ตัวอักษร 警 แปลว่า ตื่นตัว 察 แปลว่า ตรวจ
‘หู้ชื่อ’ (护士 - Hùshì) แปลว่า พยาบาล ตัวอักษร 护 แปลว่า ป้องกัน 士 แปลว่า องครักษ์
สร้างประโยคหรือคำศัพท์โดยนำคำศัพท์ที่มีมาแทนในรูปแบบในบทแล้วแปลเป็นไทยดูครับ
ตัวอย่าง : ‘หนีห่าว’ 你好 = สวัสดีครับ // ‘หนินห่าว’ 您好 = สวัสดีครับท่าน // ‘อีเชิงห่าว’ 医生好 = สวัสดีค่ะคุณหมอ //
เพิ่มเติม: 爸爸好, 老师好
** ‘หนีห่าว’ 你好 เป็นคำที่สามารถใช้ทักทายได้กับทุกคน ทุกเวลา
คำศัพท์ [หงแดง] (ไม่เกี่ยวกับ Liverpool FC. แต่ชีวิตนี้คุณจะไม่ต้องเดินอย่างโดดเดี่ยว)
‘หง’ (红 – Hóng) แปลว่า แดง(สี)
ความเห็นส่วนตัว
เมื่อเรียนศัพท์ใหม่ภาษาจีน ผมมักจะดูส่วนประกอบของคำที่มาผสมกันด้วย อย่างคำทักทายในบทนี้จะประกอบด้วยคำสองคำ จนถึงตอนนี้ พอได้ยิน ‘หนีห่าว’ ในใจผมยังเข้าใจ เป็น ‘คุณ’ ‘ดี’ เหมือนมีคนมาชมเราทุกครั้ง และก็ได้เอ่ยชมคนอื่นทุกครั้งที่เจอหน้ากัน