Thursday, January 10, 2013

‘หว่อเจี้ยว’สมชาย ผมชื่อสมชาย

บทนี้จะเกี่ยวกับชื่อคนและการแนะนำตัว
การแนะนำตัว มีประโยคที่ใช้มากก็คือ
นาม1เจี้ยวชื่อเฉพาะ // นาม1 ชื่อเฉพาะ [รูปแบบประโยค]
(นาม1 เป็น นาม หรือ สรรพนาม)
ใช้อธิบาย = นาม1 ชื่อ/ถูกเรียกว่า ชื่อเฉพาะ
คำศัพท์ในหมวดสรรพนามเพิ่มอีก 6 คำ ครับ
หว่อ’ ( - Wǒ) แปลว่า ผม,ฉัน,ดิฉัน,กู,เรา (ใช้เรียกตัวเอง)
ทา’ (
- Tā) แปลว่า เขา (ใช้เรียกแทนผู้ชายคนอื่นที่ไม่ใช้ผู้เรียกและคู่สนทนา)
ทา’ (
- Tā) แปลว่า หล่อน (ใช้เรียกแทนผู้หญิงคนอื่นที่ไม่ใช้ผู้เรียกและคู่สนทนา)
ทา’ (
- Tā) แปลว่า มัน (ใช้เรียกแทนสัตว์และสิ่งของ)
เจ้อ’ (
- Zhè) แปลว่า นี่,นี้ (ใช้เรียกแทนสิ่งที่อยู่ใกล้)
น่า’ (
- Nà) แปลว่า นั่น,นั้น (ใช้เรียกแทนสิ่งที่อยู่ไกล)

คำศัพท์ในหมวดคำนามบุคคลอีก 4 คำ ครับ
เซียนเชิง’ (先生- Xiānshēng) แปลว่า คุณ (ใช้สำหรับผู้ชาย)ตัวอักษร แปลว่า ก่อน แปลว่า เกิด
หนี่ชื่อ’ (
女士 - Nǚshì) แปลว่า คุณ (ใช้สำหรับผู้หญิง)ตัวอักษร แปลว่า หญิง แปลว่า องครักษ์
เสียวเจ่’ (小姐 - Xiǎojiě) แปลว่า คุณ (ใช้สำหรับผู้หญิงอายุน้อย) ตัวอักษร แปลว่า น้อย แปลว่า พี่สาว
ฟูเหยิน’ (
夫人 - Fūrén) แปลว่า คุณนาย (ใช้สำหรับผู้หญิงแต่งงานแล้ว)ตัวอักษร แปลว่า สามี แปลว่า คน

สร้างประโยคโดยนำคำศัพท์ที่มีมาแทนในรูปประโยคแล้วแปลเป็นไทยดูครับ

ตัวอย่าง : ‘หว่อเจี้ยว’สมชาย สมชาย= ผมชื่อสมชาย // ‘ทาเจี้ยว’สมหญิง สมหญิง= หล่อนชื่อสมหญิง // ‘ทาเจี้ยว’โอบามา‘เซียนเชิง’ โอบามา先生 = เขาคือคุณโอบาม่า

ส่วนเสริมพิเศษ
คำศัพท์
[แพงหูฉี่] ในไทยก็ใช้กันเป็นที่เข้าใจว่า แพงมากโดยมาจากคำจีนกวางตุ้ง หื้อฉี่ หมายถึง หูฉลามนั่นเองซึ่งเป็นอาหารจีนที่แพงมาก  แพงหูฉี่ก็เป็นการเปรียบเทียบของสองวัฒนธรรม ตรงตัวก็คือ แพงยังกะหูฉลาม
หยีชื่อ’ (
- Yúchì) แปลว่า หูฉลาม ตัวอักษร แปลว่า ปลา แปลว่า ครีบ
ชื่อของคนจีน ต่างจากคนไทย โดยจะขึ้นต้นด้วยแซ่(นามสกุล)และตามด้วยชื่อตัว เช่น
ประธานาธิบดี หูจิ่นเทา’ (锦涛 - Hújǐntāo) คือคน แซ่ หู ชื่อ จิ่นเทา
หรือดาราดัง หลิวเต๋อหัว’ (
刘德 – Liúdéhuá) คือคนแซ่  หลิวชื่อ เต๋อหัว
ในจีนในการระบุถึงตัวบุคคล นิยมใช้กันหลายแบบ

- เวลาเรียกคนที่ไม่ได้เป็นญาติกัน จะเรียกด้วยแซ่กันมาก โดยใช้แซ่ขึ้นต้นและตามด้วยอาชีพ ตำแหน่ง หรือคำให้เกียรติ เช่น
เซียนเชิง เสียวเจ่หรือ ไท่ไท่’(ตามหลังแซ่ของสามี)  ฟูเหยิน’(ตามหลังแซ่ของสามี)  เพื่อความสุภาพ
- หรือจะเรียกนับญาติแบบที่คนไทยก็คุ้นเคย โดย ใช้แซ่ขึ้นต้นและตาม พี่ ลุง น้า อา
- แต่ถ้าเรียกเพื่อนที่สนิทกันหรือเด็กๆก็สามารถเรียกชื่อตัวได้ 
- หรือจะเรียก
เหล่าตามด้วยแซ่ ใช้กับคนอายุเท่ากันหรือมากกว่า ถ้าอายุน้อยกว่าก็จะเรียก เสี่ยว นำหน้าแซ่ ได้เช่นกัน
*ถ้าผู้หญิงเรียกเพื่อนที่เป็นผู้ชาย แซ่ กู่ ว่า
เหลากู่ จะแปลกๆหน่อยเพราะ เหลากู่มีคำพ้องเสียงแปลว่าสามี แต่ถ้าเป็นผู้ชายเรียกก็ปกติไม่ได้มีใครคิดมาก เพราะ การผิดเพศยังไม่ได้รับการยอบรับแพร่หลายในจีน

วัฒนธรรม
เมื่อก่อน คนจีนมีลูกและพี่น้องมาก ในครอบครัวมักจะเรียกลำดับที่แทนชื่อตัว เช่น ลูกสี่ พี่ใหญ่ น้องเล็ก ลุงหก อาเจ็ด น้าสาม แต่ตอนนี้ คนจีนมีลูกน้อยลงมากเพียง 1 คน ไม่มีพี่น้อง และมักมีลุง ป้า น้า อา ปู่ ย่า ตา ยายแค่คนเดียว ไม่ต้องใส่ตัวเลขแล้ว และเวลาเรียกเด็กก็มักเรียกให้น่ารัก เช่น
เหวยเหว่ย เป๋ยเป่ย แทนการเรียก ลำดับที่กันแล้ว

No comments:

Post a Comment