การใช้คำคุณศัพท์ขยายคำนามจะต่างจากภาษาไทยนิดหน่อย โดยในภาษาจีน ปกติ นิยมใช้คำคุณศัพท์ขยายคำนามอยู่ 2 แบบ และให้ความหมายต่างกัน แบบแรกคือ
คุณศัพท์1 นาม1[รูปแบบคำนาม]
(คุณศัพท์1 เป็นคำคุณศัพท์ นาม1 เป็นคำนาม)
ใช้ขยายคำนาม แปลเป็น นาม1 คุณศัพท์1 (เป็นศัพท์เฉพาะขึ้นมา)
คุณศัพท์1 ’เตอะ’ นาม1 //คุณศัพท์1的 นาม1
(คุณศัพท์1 เป็นคำคุณศัพท์ นาม1 เป็นคำนาม)
ใช้ขยายคำนาม แปลเป็น นาม1 [สรรพนามของนาม1](ที่) คุณศัพท์1
แบบที่ 2 คือวางคำขยายไว้ด้านหน้าคำนาม
บทนี้จะให้คำศัพท์ที่อยู่ในหมวด[คุณศัพท์]เพิ่มอีก 7 คำ ครับ
‘ต้า’ (大-Dà ) แปลว่า ใหญ่
‘เสี่ยว’ (小-Xiǎo) แปลว่า เล็ก
‘ซิน’ (新- Xīn ) แปลว่า ใหม่
‘เหล่า’ (老-Lǎo )แปลว่า เก่า,แก่
‘หนาน’ (男-Nán )แปลว่า ชาย
‘หนู่’ (女-Nǚ)แปลว่า หญิง
‘ห่าว’(好-Hǎo)แปลว่าดี
และคำศัพท์ที่อยู่ในหมวด[นาม[สิ่งของ]] เพิ่มอีก 3 คำ ครับ
‘เปา’ (包- Bāo ) แปลว่า กระเป๋า
‘อีฝู’(衣服- Yīfú ) แปลว่า เสื้อผ้า ตัวอักษร衣แปลว่าเสื้อผ้า服แปลว่ารับใช้
‘ตงสิ’(东西-Dōngxi)แปลว่า สิ่งของตัวอักษร东แปลว่าทิศตะวันออก西แปลว่าทิศตะวันตก
ใช้ทั้งสองรูปแบบดูแล้วสังเกตุความแตกต่างครับ
บทนี้จะให้คำศัพท์ที่อยู่ในหมวด[คุณศัพท์]เพิ่มอีก 7 คำ ครับ
‘ต้า’ (大-Dà ) แปลว่า ใหญ่
‘เสี่ยว’ (小-Xiǎo) แปลว่า เล็ก
‘ซิน’ (新- Xīn ) แปลว่า ใหม่
‘เหล่า’ (老-Lǎo )แปลว่า เก่า,แก่
‘หนาน’ (男-Nán )แปลว่า ชาย
‘หนู่’ (女-Nǚ)แปลว่า หญิง
‘ห่าว’(好-Hǎo)แปลว่าดี
และคำศัพท์ที่อยู่ในหมวด[นาม[สิ่งของ]] เพิ่มอีก 3 คำ ครับ
‘เปา’ (包- Bāo ) แปลว่า กระเป๋า
‘อีฝู’(衣服- Yīfú ) แปลว่า เสื้อผ้า ตัวอักษร衣แปลว่าเสื้อผ้า服แปลว่ารับใช้
‘ตงสิ’(东西-Dōngxi)แปลว่า สิ่งของตัวอักษร东แปลว่าทิศตะวันออก西แปลว่าทิศตะวันตก
ใช้ทั้งสองรูปแบบดูแล้วสังเกตุความแตกต่างครับ
คุณศัพท์1 นาม1
|
คุณศัพท์1的 นาม1
|
ใช้แล้วความหมายต่างกันมาก
|
‘หนู่เผิงโหย่ว’ 女朋友
=เพื่อนหญิง |
‘หนู่เตอะเผิงโหย่ว’ 女的朋友
=เพื่อนคนที่เป็นผู้หญิง |
女朋友มักจะสื่อถึงแฟนสาว
老的同学มักจะสื่อถึงเพื่อนที่เป็นผู้หญิง |
‘เหล่าถงเฉ’ 老同学
=เพื่อนเรียนเก่า |
‘เหล่าเตอะถงเฉ’ 老的同学
=เพื่อนเรียนคนที่แก่ |
老同学มักจะสื่อถึงเพื่อนที่เคยร่วมชั้นเรียน
老的同学มักจะสื่อถึงเพื่อนร่วมเรียนที่มีอายุมาก |
‘หนานเซ่อสั่ว’ 男厕所
=ห้องน้ำชาย |
ไม่นิยมใช้รูปแบบประโยคนี้กันครับ
|
คุณศัพท์1 นาม1
|
คุณศัพท์1的 นาม1
|
ใช้แล้วความหมายคล้ายกัน
|
‘ซินเตี้ยนหน่าว’ 新电脑
=คอมพิวเตอร์ใหม่ |
‘ซินเตอะเตี้ยนหน่าว’ 新的电脑
=คอมพิวเตอร์เครื่องใหม่ |
新电脑มักจะสื่อถึงคอมรุ่นใหม่
新电脑มักจะสื่อถึงคอมที่เราพึ่งซื้อมาใหม่แต่ก็มักเป็นรุ่นใหม่ด้วย |
‘ต้าเปา’ 大包
=กระเป๋าใหญ่ |
‘ต้าเตอะเปา’ 大的包
=กระเป๋าใบใหญ่ |
大包มักจะสื่อถึงกระเป๋าประเภทที่มีขนาดใหญ่
大的包มักจะสื่อกระเป๋าที่ใบใหญ่ |
‘เสี่ยวจัวจึ’ 小桌子
=โต๊ะเล็ก |
‘ต้าเตอะเปา’ 小的桌子
=โต๊ะตัวเล็ก |
小桌子มักจะสื่อถึงโต๊ะประเภทที่มีขนาดเล็ก
小的桌子มักจะโต๊ะที่ตัวใหญ่ |
สรุปคือถ้าไม่ใช้ 的เชื่อม คนจีนมักจะรู้สึกว่าเป็นคำเฉพาะมีความหมายพิเศษ หรือ สื่อถึงประเภท มากกว่าจะบอกลักษณะที่เห็น
ตัวอย่าง : ‘ต้าเปา’ 大包= กระเป๋าใหญ่ // ‘หนู่อีฝู’ 女衣服= เสื้อผ้าผู้หญิง //
เพิ่มเติม : 她是好学生, 这是新电脑, 那是新职员
ส่วนเสริมพิเศษ
คำศัพท์ [หลินปิง] ชื่อของแพนด้ายักษ์ที่เกิดในประเทศไทยในสวนสัตว์เชียงใหม่ โดยเป็นชื่อที่มาจากการโหวตของประชาชนอย่างท่วมท้น ส่วนที่มา เดาว่า ‘หลิน’ (林– Lín) แปลว่า ป่า มาจากชื่อของแม่หลินฮุ่ย ส่วนคำว่า ปิง มาจากชื่อแม่น้ำปิง แม่น้ำสำคัญของเชียงใหม่ และพ้องเสียงกับ ‘ปิง’ (冰- bīng) ที่แปลว่า น้ำแข็ง
คำศัพท์ [หลินปิง] ชื่อของแพนด้ายักษ์ที่เกิดในประเทศไทยในสวนสัตว์เชียงใหม่ โดยเป็นชื่อที่มาจากการโหวตของประชาชนอย่างท่วมท้น ส่วนที่มา เดาว่า ‘หลิน’ (林– Lín) แปลว่า ป่า มาจากชื่อของแม่หลินฮุ่ย ส่วนคำว่า ปิง มาจากชื่อแม่น้ำปิง แม่น้ำสำคัญของเชียงใหม่ และพ้องเสียงกับ ‘ปิง’ (冰- bīng) ที่แปลว่า น้ำแข็ง
No comments:
Post a Comment